Title | Federigo Tozzi |
---|---|
Authors | Board member of Istituto cultura italiana (NGO) |
Date | 11/2016 |
Excerpt | We know that the hysteria is the well-known male disease to project any illness to the woman just to have her submissive, and |
Tags |
Here is an essay of his style: “Che punto sarebbe quello dove s'è fermato l'azzurro? Lo sanno le allodole che prima vi si spaziano e poi vengono a buttarsi come pazze vicino a me? Una mi ha proprio rasentato gli occhi, come se avesse avuto piacere d'impaurirsi così, fuggendo.
Che chiarità tranquille per queste campagne, che si mettono stese per stare più comode! Che silenzii là dall'orizzonte e dentro di me!”
(it is the preamble of “Bestie” (Milano 1917), which almost represents a “manifesto” of the poetic of the author: evident are for instance the allusions to Leopardi and Giovanni Verga. See for instance (to not mention “L'Infinito” of Leopardi) “La roba” (Novelle Rusticane 1883) di Giovanni Verga:
“Pareva che Mazzarò fosse disteso tutto grande per quanto era grande la terra, e che gli si camminasse sulla pancia”
while the first sentence
“Che punto sarebbe quello dove s'è fermato l'azzurro?”
is like an enigmatic symbol of a creativity infinitely clear and productive! (we remember for instance that as usual the preamble of a poem contains the invocation to the Muse, of which this represents a modern and interesting form !
Here is a passage from “Con gli occhi chiusi”:
“Il penultimo parto aveva lasciato le convulsioni ad Anna; che, del resto, era stata sempre soggetta a qualche sintomo isterico: una malattia che faceva ridere Domenico, una specie di facezia ch'egli non capiva. E se ne irritava come se l'offendesse, quando il ridere non portava nessun rimedio; e c'era alla farmacia il conto da pagare. Anna, remissiva e fanatica per lui, accortasi, alla fine, dopo tanti anni di matrimonio, che la tradiva, aveva creduto più di una volta che le tirassero giù il cuore con tutte e due le mani; e si sentiva invecchiare e imbruttire prima del tempo. Quando ci pensava, gli occhi le si bagnavano; ma non ne parlava mai con nessuno: perché, per quanto fosse molto buona con tutti, non voleva amicizie.”
We know that the hysteria is the well-known male disease to project any illness to the woman just to have her submissive, and the piece, in a very condensed way, contains a lot of “topos” of the traditional relationship between genders: solitude, role of the religion, beauty and loss of it, and so on.